诗篇第121篇 Psalms121 耶和华是我们的保护者
网站:www.51jkgl.com 来源:中英文诗篇121篇
(注:以下中文为“和合本”英文为KJV、NIV、BBE、ASE四种版本)
简介:诗121篇是一首美丽的圣歌,表达对上帝的信靠。在希伯来语诗篇中,这一篇是最受欢迎的诗歌之一。大卫在巴兰的旷野听说撒母耳过世后,马上就写了这首诗(《祖知》第六十五章)。当大卫了解到他失去了在世上最重要的朋友时,他就转身投靠上帝,以他做唯一的帮助。历代以来,本诗给千万与诗篇作者有相似处境的人带来极大的福气。
诗121篇是朝圣者每年前往耶路撒冷时唱的圣歌
诗121:1 我要向山举目;我的帮助从何而来
【注释】向山。许多注释者们认为这些小山是指耶路撒冷的山。由于圣所的存在,耶路撒冷被视为是上帝的居所,从而是上帝帮助的来源。另一种解释是这些小山为巴勒斯坦的山,在这些山顶上,外邦人建立他们崇拜偶像的神龛。在前往过节的路上,“当以色列人看见四围的山上外邦人惯常点燃他们祭坛之火的地方,他们就歌唱道:我要向山举目,我的帮助从何而来?”(《祖知》第五十二章)。从何。上帝儿女的帮助不是来自小山或者大山,而是来自上帝(见耶3:23)。
诗121:2 我的帮助从造天地的耶和华而来
【注释】从造天地的耶和华。这是回答第1节的疑问。在他所创造的广袤宇宙中,上帝是能解决任何危机的。
诗121:3 他必不叫你的脚摇动;保护你的必不打盹!
【注释】必不叫。这里使用的希伯来语否定词'al,也用于“不打盹”这个措辞里,使这一节成为一种希望或祈求:“愿他不叫你的脚摇动,愿保护你的不打盹”。这句可能是由一队前往耶路撒冷过节的人合唱,然后由另一队人有节奏地响应:“不必这样祈祷,因为看顾以色列的,不打盹也不睡觉;以色列的守望者决不会离岗,像城墙上的普通哨兵那样”。上帝的警觉是没有疲倦的。永生之主从不会疲劳的,他始终关心地上儿女的需求。
诗121:4 保护以色列的,也不打盹也不睡觉。
诗121:5 保护你的是耶和华;耶和华在你右边荫庇你。
【注释】荫庇你。这是比拟保护,特别强调上帝对生活在烈日照耀之炽热地带的人提供特别有力的保护。右边。神圣的保护者是有求必应的(见诗16:8)。
诗121:6 白日,太阳必不伤你;夜间,月亮必不害你。
【注释】必不伤你。到了末日,当太阳获得巨大的能量灼人的时候(启16:8,9),上帝的子民必从这个应许中得到安慰(《善》第三十九章)。
诗121:7 耶和华要保护你,免受一切的灾害;他要保护你的性命。
【注释】灾害。希伯来语是ra`,包括精神和肉体方面的灾害。
诗121:8 你出你入,耶和华要保护你,从今时直到永远。
【注释】你出。上帝时常看顾他儿女的一举一动。“上帝保护你脱离罪孽和伤害,保守你的心,看顾你的出入,从今时直到永远。”
Psalms121:1-8 圣经诗篇第121篇 耶和华是我们的保护者
诗121:1 我要向山举目;我的帮助从何而来?
I will lift up mine eyes unto the hills, from whence cometh my help.
I lift up my eyes to the hills- where does my help come from?
<A Song of the going up.> My eyes are lifted up to the hills: O where will my help come from?
I will lift up mine eyes unto the mountains: From whence shall my help come?
诗121:2 我的帮助从造天地的耶和华而来。
My help cometh from the LORD, which made heaven and earth.
My help comes from the Lord , the Maker of heaven and earth.
Your help comes from the Lord, who made heaven and earth.
My help cometh from Jehovah, Who made heaven and earth.
诗121:3 他必不叫你的脚摇动;保护你的必不打盹!
He will not suffer thy foot to be moved: he that keepeth thee will not slumber.
He will not let your foot slip- he who watches over you will not slumber;
May he not let your foot be moved: no need of sleep has he who keeps you.
*He will not suffer thy foot to be moved: He that keepeth thee will not slumber.
诗121:4 保护以色列的,也不打盹也不睡觉。
Behold, he that keepeth Israel shall neither slumber nor sleep.
indeed, he who watches over Israel will neither slumber nor sleep.
See, the eyes of Israel's keeper will not be shut in sleep.
Behold, he that keepeth Israel Will neither slumber nor sleep.
诗121:5 保护你的是耶和华;耶和华在你右边荫庇你。
The LORD is thy keeper: the LORD is thy shade upon thy right hand.
The Lord watches over you- the Lord is your shade at your right hand;
The Lord is your keeper; the Lord is your shade on your right hand.
Jehovah is thy keeper: Jehovah is thy shade upon thy right hand.
诗121:6 白日,太阳必不伤你;夜间,月亮必不害你。
The sun shall not smite thee by day, nor the moon by night.
the sun will not harm you by day, nor the moon by night.
You will not be touched by the sun in the day, or by the moon at night.
The sun shall not smite thee by day, Nor the moon by night.
诗121:7 耶和华要保护你,免受一切的灾害;他要保护你的性命。
The LORD shall preserve thee from all evil: he shall preserve thy soul.
The Lord will keep you from all harm- he will watch over your life;
The Lord will keep you safe from all evil; he will take care of your soul.
Jehovah will keep thee from all evil; He will keep thy soul.
诗121:8 你出你入,耶和华要保护你,从今时直到永远。
The LORD shall preserve thy going out and thy coming in from this time forth, and even for evermore.
the Lord will watch over your coming and going both now and forevermore.
The Lord will keep watch over your going out and your coming in, from this time and for ever.
Jehovah will keep thy going out and thy coming in From this time forth and for evermore.
更多"诗篇”相关章节
返回